Eine „eigensinnige, unkorrumpierbare poetische Haltung“ ist das Erkenntniszeichen von Elke Erb.
Der Übersetzungsweg gegen die Wand. „das vierte praktische bruchstück zu einer theorie der schlechten übersetzung“ vom Autor so genannt.
Frei von ironisch unterkühlter Emotionsskepsis erzählt diese Lyrik von einer fühlbaren Welt unterhalb der unmittelbaren Wahrnehmungsschwelle durchwebt von Fossilien und Früchten, Märchengestalten und alptraumhaften Erinnerungen.
Gedichte und Aufsätze des ersten Lyrikertreffens in Münster.
Befragung+Deutung eines Gedichts.
Ausgewählte Lyrik, Prosa und Briefe.
K. zwischen Ernst Meister und Kafka.
Ich’s Apokalyptus fehlt.