Eine spröde, fast herbe Modellierung der Gedichte. In keiner Tradition zu Hause, steht Róža Domašcyna die sorbische Bilder- und Mythenwelt zur Verfügung.
„Mein Name ist Róža Domašcyna. Ich bin aus Bautzen und meinen Namen dürften Sie noch nie gehört haben, denn ich habe noch kein Gedicht in deutscher Sprache veröffentlicht…“ schreibt die Autorin an ihren späteren Verleger.
SELBSTREDEND im erregten Monolog skrupulöser oder lustvoller Selbstbefragung und -gewißheit…
SELBZWEIT im freizügigen Zwiegespräch Liebender, wenn sie sich im Spiegel des anderen sieht…
SELBDRITT im übermütigen Spiel mit der Sprache…
Mehr Knicke als Kanten.
Gedichte aus Europa in 12 Sprachen aus dem Projekt „POESIE DER NACHBARN – Dichter übersetzen Dichter‟.
Was Sprache ist: ist hier der doppelt springende Punkt.
Der Prokurist auf Reisen.
Der erste Jahresbericht der Akademie für Sprache mit ihren Abteilungen: Druckwerke, Europäisches Archiv für Poesie, Kulturtage Lana, Exkursionen, N.C. Kaser-Preis sowie Verwaltung und Geschäftsführung.