Oliver Mertins: incubus versus phoinix

Oliver Mertins: incubus versus phoinix
„Der Verfasser des, nicht ganz unmodisch nach Verschwörerlatein klingenden Titels ‚incubus versus phoinix‘ ist in Berlin geborener Berliner. Oliver Mertins’ Verlagsdebüt erweist sich jedoch bereits beim sporadischen Querlesen als eine Anthologie eines an translokalen Erfahrungen und Abenteuern geschulten Denkens, das den weit über den ansässigen Horizont hinausgreifenden Versuch unternimmt, die Erzählungen, Gedichte, Essays sowie blütenstaubartigen Partikel eines philosophisch verwurzelten Naturells zu belesenen Patiencen aufzufächern.“ Andreas Koziol

Ana Blandiana: EngelErnte

Ana Blandiana: EngelErnte
Franz Hodjak übernahm die Zusammenstellung und gleichzeitige Übersetzung der Gedichte.
Kathrin Schmidt: Flußbild mit Engel

Kathrin Schmidt: Flußbild mit Engel

Variantenreich sind die Formen, Themen und Motive der Lyrik von Kathrin Schmidt… Immer aber scheinen in der Lyrik von Kathrin Schmidt die deutschen Zeitläufte durch – vom untergegangenen DDR-Staat bis zu deutschen Gegenwart.
Felix Philipp Ingolds Skorpioversa – Jude Stéfan (Teil 4)

Felix Philipp Ingolds Skorpioversa – Jude Stéfan (Teil 4)

„Poehäresie“ Gedichte von Jude Stéfan in der Erstübersetzung von Felix Philipp Ingold.
Wischerln oder Willkommen

Wischerln oder Willkommen

Artmanns Wörterbuchausdrücke am Flughafen Wien-Schwechat zensiert.
Gerhard Kaiser: Zu Günter Eichs Gedicht „Fußnote zu Rom“

Gerhard Kaiser: Zu Günter Eichs Gedicht „Fußnote zu Rom“...

Frankfurter Anthologie. Gedicht und Interpretation.

„Suppe Lehm Antikes im Pelz tickte o Gott Lotte“

Ebene

(Ehe:) Nebenleben

Michel Leiris ・Felix Philipp Ingold

– Ein Glossar –

lies Sir Leiris leis

Würfeln Sie später noch einmal!

Lyrikkalender reloaded

Lyrikschaufenster

Luchterhands Loseblatt Lyrik

Planeten-News

Tagesberichte zur Jetztzeit

Haupts Werk

Nachgelesen, nachübersetzt, nachgedichtet.  Versuch und Begründung einer experimentellen Nachdichtung am Beispiel von Sylvia Plath
0:00
0:00