Wortwörtliches aus dem Bereich »Autoren

Uwe Kolbe: Vineta

Uwe Kolbe: Vineta

„Vineta“ bei Uwe Kolbe immer etwas Auffindbares.

Uwe Kolbe: Bornholm II

Uwe Kolbe: Bornholm II

Diese Lyrik verzichtet nicht auf Pathos und poetischen Widerstand.

Rajzel Zychlinski: di lieder / Die Gedichte

Rajzel Zychlinski: di lieder / Die Gedichte

Die von Hubert Witt herausgegebene und übersetzte Ausgabe macht erstmals das lyrische Gesamtwerk von Rajzel Zychlinski für deutsche Leser zugänglich. Alle Gedichte werden im jiddischen Urtext und in deutscher Übertragung wiedergegeben.

Jürgen Kross: Kaltfront

Jürgen Kross: Kaltfront

In seiner Lyrik gelingen Kross Gedanken- und Sprachsplitter von suggestiver Magie.

Uwe Kolbe: Die Farben des Wassers

Uwe Kolbe: Die Farben des Wassers

Ob frei nach Dante, in streng komponierten Versen, gelegentlich auch mit einer kurzen Stanze oder einem schnellen Rap: Uwe Kolbes Thema ist die Recherche dessen, was hinter ihm liegt und vielleicht auf Elementares deutet.

Zbigniew Herbert, Klaus Staemmler: Preis für Europäische Poesie 1997

Zbigniew Herbert, Klaus Staemmler: Preis für Europäische Poesie 1997

Herbert, der in den vierziger Jahren den Terror der Nazizeit und die Verschleppung nach Rußland überlebte, schreibt eine unprätentiöse Reflexionspoesie von großer Klarheit, in der private und politische Geschichte verknüpft werden.

Laura (Riding) Jackson, Christian Filips, Monika Rinck: PARA-Riding

Laura (Riding) Jackson, Christian Filips, Monika Rinck: PARA-Riding

Monika Rinck und Christian Filips haben sich beim Übersetzen und Überschreiben von Laura Ridings Gedichten und Essays zunehmend gefragt, ob sie aufhören sollen mit dem Dichten und sich einfach der hier verheissenen besseren Lebensart widmen. Dabei stellte sich mit der Zeit das Verfahren des PARA-Ridings ein.

Mahmoud Darwish: Ein Liebender aus Palästina

Mahmoud Darwish: Ein Liebender aus Palästina

Alle Texte der hier vorliegenden Auswahl, ganz gleich ob Lyrik oder Prosa, weisen darauf hin, daß Mahmoud Darwish die Tradition palästinensisch-arabischer Volksdichtung fortsetzt, sie zudem aber um neue, eigenständige Elemente bereichert.

« Ältere Einträge