Felix Philipp Ingolds Skorpioversa – Einstimmig mehrsprachig (Teil 3)

Einstimmig mehrsprachig

« … so dass sinn zum himmel schreit … «
Gedichte von Helmut Schulze

Teil 2 siehe hier

Und noch eins dieser viersprachigen Gebilde:

in seiner bedeutendheit
le mot devient un dancing
bride is a bride is a bride
un bel tipetto il: “ – king!” –
not really beatified
et, peu à peu, le mot „schlingue”
so dass sinn zum himmel schreit

Zu registrieren sind vier übereinstimmende Endreime (-heit :: bride :: -fied :: schreit), ein kontrapunktisches Reimtrio mit Akzentverschiebung (dáncing :: kíng) beziehungsweise mit Umlautung (kíng :: schlingue). Ob und wie die Reime funktionieren, kann nur erkennen, wer mit der Aussprache der Wörter in der jeweiligen Sprache vertraut ist, und ein Gleiches gilt natürlich für die Aussage (Bedeutung) der fremdsprachigen Verse.
Diese Schwierigkeiten des Verstehens mögen frustrierend wirken, doch sie verhelfen zur schlichten Einsicht, dass die Verstehensebene des Gedichts nicht der einzige Zugang zum Gedicht ist.

… Fortsetzung hier

 

© Felix Philipp Ingold & Planetlyrik

0 Kommentare

Einen Kommentar abschicken

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

„Suppe Lehm Antikes im Pelz tickte o Gott Lotte“

Kravatte

rate mal, Vater: Wrack oder Ratte? wahre Kraft rafft Kette wie Watte! (Karate; Rakete).

Michel Leiris ・Felix Philipp Ingold

– Ein Glossar –

lies Sir Leiris leis

Würfeln Sie später noch einmal!

Lyrikkalender reloaded

Luchterhand Loseblatt Lyrik

Planeten-News

Tagesberichte zur Jetztzeit

Tagesberichte zur Jetztzeit

Haupts Werk

Gegengabe

0:00
0:00