Wladimir Majakowski: Gedichte
Der vorliegende Auswahlband eröffnet die bisher größte deutsche Majakowski-Ausgabe. Sie wird insgesamt fünf Bände umfassen: Gedichte, Poeme, Stücke, Prosa, Publizistik. Von den 112 Gedichten wurden 38, mehr als ein Drittel, neu übertragen – Frühwerke, Satiren, Liebesverse, Auslandsgedichte.
Jan Volker Röhnert: Zu Gerhard Altenbourghs Gedicht „Diese Schläge in den Stunden“
Thüringer Anthologie. Eine poetische Reise.
Björn Kuhligk: Von der Oberfläche der Erde
Diese Gedichte scheinen unter Strom zu stehen, der sich oft aus der Spannung zwischen heterogenen Erlebniswelten speist.
Der neue Zwiebelmarkt
Diejenigen Gedichte die die „lieben Dichterinnen und Dichter“ für „satirisch“ halten.
Wiglaf Droste: nutzt gar nichts, es ist Liebe
Patrioten und andere Gläubische betupft Droste mit Heiterkeit und fröhlicher Härte, kompetent schickt er das prämenstruelle Syndrom, Soldaten und öffentliche Blähboys nach Hause.
Walter Hinck: Zu Dieter Schlesaks Gedicht „Meine Liebste laß uns gehen“
Frankfurter Anthologie. Gedicht und Interpretation.
Hans Thill (Hrsg.): Geständnis eines Despoten
Poesie der Nachbarn – Dichter übersetzen Dichter – Band 24, Bosnien-Herzegowina.
Richard Pietraß: Kolonnenweg
6. Heft der Lesereihe „Zeitzeichen“.
Erich Fried: Unverwundenes
Liebe, Trauer, Widersprüche, Gedichte.
Monika Rinck: zum fernbleiben der umarmung
Dass Assoziation und Gedankenschärfe gleichberechtige Funktionen von poetischer Präzision sein können, führt uns Monika Rinck aufs Neue vor Augen.
Bernd Eilert: Zu Theodor Kramers Gedicht „Wann immer ein Mann trifft auf einen…“
Frankfurter Anthologie. Gedicht und Interpretation.
Allen Ginsberg: Kaddisch
Die Gedichte sind dem Band „Kaddish“ entnommen, der als Nr. 14 der Pocket Poets Series bei City Lights in San Francisco erschien (ausgenommen „Psalm I“, „Cézanne’s Ports“ und „The Blue Angel“ aus „Empty Mirror“ und „Over Kansas“ aus der Anthologie „Beatitude“).
















