Jetzt sehen Sie durch »

Ernest Wichner (Hrsg.): Balkanische Alphabete: Rumänien

Ernest Wichner (Hrsg.): Balkanische Alphabete: Rumänien

Drei wichtige Vertreter einer neuen Generation von rumänischen Lyrikern präsentiert dieser zweite Band der Reihe Balkanische Alphabete.

Klaus Hensel: Das letzte Frühstück mit Gertrude

Klaus Hensel: Das letzte Frühstück mit Gertrude

Sein erster Gedichtband. Noch in Rumänien erschienen.

Gellu Naum: Rede auf dem Bahndamm an die Steine

Gellu Naum: Rede auf dem Bahndamm an die Steine

In der Übersetzung von Oskar Pastior sind wunderbare pastior/naumsche Gebilde entstanden.

Oskar Pastior: Feiggehege

Oskar Pastior: Feiggehege

Listen Schnüre Häufungen. Text und Porträt.

Daniel Bănulescu: Was schön ist und dem Daniel gefällt

Daniel Bănulescu: Was schön ist und dem Daniel gefällt

Als „abstoßend und schön zugleich“ bezeichnet Ernest Wichner, der Daniel Bӑnulescus Gedichte in ein mal zartes, mal beinahe verstörend rohes Deutsch übersetzt hat, das Werk des Rumänen.

Daniel Bănulescu: Schrumpeln wirst du wirst eine exotische Frucht sein

Daniel Bănulescu: Schrumpeln wirst du wirst eine exotische Frucht sein

Tatsächlich gebärdet sich diese Dichtung häufig äußerst krude, kraftmeierisch-erotoman und würde wohl gerade in unseren mitteleuropäischen Breiten den Ekel und die Kritik so mancher feministisch orientierter Leserinnen und Leser hervorrufen, vernähme man unter der Oberfläche der ironisch-saloppen, alltagsprachlichen Manier dieser Gedichte nicht ebenfalls das zwar beschädigte aber immerhin Beschwörungspathos eines betroffenen Verzweifelten und Liebenden.

Erich Arendt: Ägäis

Erich Arendt: Ägäis

Mit Beginn der 60er Jahre, der ,Spätphase‘ des lyrischen Werks Erich Arendts, wird – was früher bloß punktuell anklang – die Stofflichkeit des griechischen Mythos zum zentralen Bestandteil der dichterischen Rede dieses Autors.

0:00
0:00