Zeitschrift: Zwischen den Zeilen – Heft 28

Aus Belgien kommt Paul Bogaert (übersetzt durch Christian Filips), aus Norwegen Jon Fosse (übersetzt durch Hinrich Schmidt-Henkel), aus den Niederlanden Rutger Kopland (übersetzt durch Mirko Bonné und Hendrik Rost) und aus der Schweiz Hans Manz.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zu der Zeitschrift „Zwischen den Zeilen“

TEXT+KRITIK: Bertolt Brecht II

Die Lyrik steht immer mit im Mittelpunkt.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zum Buch TEXT+KRITIK: Bertolt Brecht II

Franz Hessel: Sämtliche Werke – Band 4 – Lyrik und Dramatik

Von den traditionsverpflichteten lyrischen Anfängen über jene Schaffensphase, die unter dem Eindruck und Einfluss der Schwabinger Bohème und der Künstlerkreise um Stefan George, Karl Wolfskehl und der Gräfin Franziska zu Reventlow stand, bis zur Chanson-Dichtung des 1922 erschienenen „Bänkelbuchs“ und den verstreut publizierten letzten Gedichten der 1930er- Jahre Franz Hessels Entwicklung, seine Themenkreise und die Spannungsfelder seines Werkes werden in dieser Sammlung greifbar und nachvollziehbar.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zu dem Buch von Franz Hessel: Sämtliche Werke - Band 4 - Lyrik und Dramatik

„Suppe Lehm Antikes im Pelz tickte o Gott Lotte"

Asien

einsam sein: sah nie ein As.

Michel Leiris ・Felix Philipp Ingold

– Ein Glossar –

lies Sir Leiris leis

Würfeln Sie später noch einmal!

Lyrikkalender reloaded

Luchterhand Loseblatt Lyrik

Planeten-News

Planet Lyrik an Erde

Tagesberichte zur Jetztzeit

Tagesberichte zur Jetztzeit

Freie Hand

Haupts Werk

Gegengabe

0:00
0:00