Aurélie Maurin & Thomas Wohlfahrt (Hrsg.): VERSschmuggel – perVERSmai
Zwölf Dichterinnen und Dichter aus dem litauischen und deutschen Sprachraum trafen sich im Herbst 2016 um ihre Poesie gegenseitig zu übersetzen.
Zwölf Dichterinnen und Dichter aus dem litauischen und deutschen Sprachraum trafen sich im Herbst 2016 um ihre Poesie gegenseitig zu übersetzen.
Dies ist eine Anthologie besonderer Art. Sie versammelt mehr als zweihundert Gedichte – Metren, freie Rhythmen, Sonette, Lieder, Parodien, Spottverse – bedeutender Dichter über ihre ebenso bedeutenden „Berufskollegen“ von der Antike bis zur Gegenwart.
Lyrik im Anthropozän.
Mit diesem Band liegt zum ersten Mal eine umfassende Vermessung der gegenwärtigen Lyrik Argentiniens vor.
Brasilianische und deutsche DichterInnen vom poesiefestival berlin 2012 in der Übersetzungswerkstatt.
Dem zweisprachigen Band sind 2 CDs beigelegt, die die Stimmen der Dichter wie in einem Konzert erklingen lassen.
Bei einer Sammlung von neunundfünfzig Balladen aus dem deutschen Sprachraum kann es nur um eine äußerst beschränkte und sehr subjektive, von Vorlieben geprägte Auswahl gehen.