Jetzt sehen Sie durch » Übersetzer

Michael Hamburger: In einer kalten Jahreszeit

Michael Hamburger: In einer kalten Jahreszeit

Der Band enthält vier Texte: den Gedichtzyklus ,In a Cold Season‘, zwei längere Gedichte sowie einen Essay zu Doderer, Arendt und Adolf Eichmann.

Daniel Bănulescu: Was schön ist und dem Daniel gefällt

Daniel Bănulescu: Was schön ist und dem Daniel gefällt

Als „abstoßend und schön zugleich“ bezeichnet Ernest Wichner, der Daniel Bӑnulescus Gedichte in ein mal zartes, mal beinahe verstörend rohes Deutsch übersetzt hat, das Werk des Rumänen.

Pablo Neruda: Viele sind wir

Pablo Neruda: Viele sind wir

Späte Lyrik von „Extratouren‟ bis „Memorial von Isla Negra‟.

Vicente Aleixandre: Nackt wie der glühende Stein

Vicente Aleixandre: Nackt wie der glühende Stein

Für wen schreibe ich? hat Vicente Aleixandre mit seinem Werk beantwortet.

Zbigniew Herbert: Das Land, nach dem ich mich sehne

Zbigniew Herbert: Das Land, nach dem ich mich sehne

Die von Michael Krüger aus dem Gesamtwerk getroffene und thematisch gegliederte Auswahl gibt Auskunft über die vielschichtige, reale und ideale „Heimat“ des Dichters.

Pablo Neruda: Elementare Oden

Pablo Neruda: Elementare Oden

Eines der Hauptwerke des lateinamerikanischen Autors.

Zbigniew Herbert: Rovigo

Zbigniew Herbert: Rovigo

Der Autor ist oftmals durch Rovigo gefahren. Rovigo sei weniger wichtig als Florenz, doch ein besonderer Ort, verborgen in der inneren Geographie.

Wladimir Majakowski: Liebesgedichte

Wladimir Majakowski: Liebesgedichte

So sind nicht nur die Gedichte, die Wladimir Majakowski an und über Frauen schrieb, sondern auch seine Revolutionsgedichte als Liebesgedichte zu lesen.

0:00
0:00