Rimbaud, Arthur

Liebesgedichte aus aller Welt

Eine Anthologie zum Thema Liebe aus dem Schatz der Weltliteratur bringt umstandslos Kulturen, Epochen und Erdteile miteinander in ein Gespräch, rückt Körper und Texte nah aneinander, und siehe da: sie verstehen sich.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zu dem Buch Liebesgedichte aus aller Welt

Arthur Rimbaud: Seher-Briefe

In dieser zweisprachigen, eingehend kommentierten Ausgabe leg der Komparatist und Übersetzer Werner von Koppenfels erstmals eine integrale deutsche Fassung vor. Sie wird ergänzt durch jenes Gedicht, das Rimbauds Programm einer ,sehenden Poesie‘ beispielhaft einlöst: „Le Bateau ivre – Das trunkene Schiff“, in der deutschen Übertragung von Paul Celan.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zu dem Buch von Arthur Rimbaud: Seher-Briefe

Tränen und Rosen

Krieg und Frieden in Gedichten aus fünf Jahrtausenden.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zu dem Buch Tränen und Rosen

Arthur Rimbaud: O Zeiten, o Schlösser

Der zweite Band einer Neuübersetzung des dichterischen Werkes in Einzelausgaben.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zu dem Buch von Arthur Rimbaud: O Zeiten, o Schlösser

Jean Arthur Rimbaud: Sämtliche Dichtungen des Jean Arthur Rimbaud

Diese Nachdichtungen, im Oktober 1944 in Buenos Aires abgeschlossen, wurden von Paul Zech als endgültige Fassung bezeichnet.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zu dem Buch von Jean Arthur Rimbaud: Sämtliche Dichtungen des Jean Arthur Rimbaud

Arthur Rimbaud: Das poetische Werk

Mit einer Lebens-Geographie Rimbauds und 102 Abbildungen.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zu dem Buch von Arthur Rimbaud: Das poetische Werk

Hartmut Köhler (Hrsg.): Interpretationen – Französische Gedichte des 19. und 20. Jahrhunderts

Der Band versammelt Interpretationen zu Gedichten von rund 30 französischen Lyrikern, zeitlich angefangen bei André Chénier bis hin zu Bonnefoy und Guillevic.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zu dem Buch von Hartmut Köhler (Hrsg.): Interpretationen – Französische Gedichte des 19. und 20. Jahrhunderts

Zoltán Franyó (Übersetzer): Mich reut es nicht…

Nachdichtung von Zoltán Franyó aus der rumänischen und Weltliteratur.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zu dem Buch von Zoltán Franyó (Übersetzer): Mich reut es nicht…

Peter Geist, Walfried Hartinger, Dagny Albrecht und Rainer Zekert (Hrsg.): Im Spiegel lauert ein anderer

Die vorliegende Auswahl ist für Lehrerinnen und Lehrer, Schülerinnen und Schüler zusammengestellt worden, was nicht ausschließt, daß sie auch bei einem breiteren Leserkreis Interesse findet. Gedacht wurde in jedem Fall an Rezipienten in den neuen Bundesländern, die so geübt im Umgang mit der Lyrik der Moderne nicht sind.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zu dem Buch von Peter Geist, Walfried Hartinger, Dagny Albrecht und Rainer Zekert (Hrsg.): Im Spiegel lauert ein anderer

Arthur Rimbaud: Poesiealbum 151

Die meisten Dichter können sich auf ihn einigen.

Mehr lesen

Mashup von Juliane Duda zu dem Buch von Arthur Rimbaud: Poesiealbum 151

„Suppe Lehm Antikes im Pelz tickte o Gott Lotte"

Körper

Röhre bröckelt; Pore wird gröber. – Orpheus am Reck (Oper): Empörer der Röcke.

Michel Leiris ・Felix Philipp Ingold

– Ein Glossar –

lies Sir Leiris leis

Würfeln Sie später noch einmal!

Lyrikkalender reloaded

Luchterhand Loseblatt Lyrik

Planeten-News

Planet Lyrik an Erde

Tagesberichte zur Jetztzeit

Tagesberichte zur Jetztzeit

Freie Hand

Gegengabe

0:00
0:00